Inquiry
Mo Dao Zu Shi (The Untamed)
Onderzoek
De wolken dromen, verdwalen bij de oude Su-hyacinten
Het wateroppervlak ontbreekt aan reflectie
De Zhangjiang stroomt, de groene Qin-berg verandert van gedaante
De rook van duizend bronnen als brandende bloemen
De oude snaren van gedachten blijven hangen
De gele zwaardvechter, alleen met zijn lach
Verlies van gedachten, het hart zonder vlekken
De geheime wensen zijn onbespreekbaar
(maar ik moet het hem vertellen)
Het maanlicht valt over de toren, 's avonds hoor ik iemand met een vreemde stem
Vertel me, vogels die het koninkrijk bewonen, wie verbindt de bouw?
Als de maan ondergaat, lijkt de aarde te vervagen zoals fijne zandkorrels
Is er iets wat vraagt wanneer je naar huis terugkomt?
De oude snaren van gedachten blijven hangen
De gele zwaardvechter, alleen met zijn lach
Verlies van gedachten, het hart zonder vlekken
De geheime wensen zijn onbespreekbaar
(maar ik moet het hem vertellen)
Het maanlicht valt over de toren, 's avonds hoor ik iemand met een vreemde stem
Vertel me, vogels die het koninkrijk bewonen, wie verbindt de bouw?
Als de maan ondergaat, lijkt de aarde te vervagen zoals fijne zandkorrels
Is er iets wat vraagt wanneer je naar huis terugkomt?
Het maanlicht valt over de toren, de magie die 's avonds tot leven komt
De zachte stemmen, kan er rook zijn die groot wordt?
Zingend door de wind, de herinneringen vallen als een regenbui over mijn hart
Is er een god die zegt wat er in zijn hart verscholen ligt?
Hoeveel goden willen delen wat zij denken met hem?