El Tambor de La Alegría (Tamborito Panameño)
Los Chalchaleros
Die Trommel der Freude (Panamaischer Tambor)
Panameño, panameño,
panameño meines Lebens,
ich möchte, dass du mich nimmst
zur Trommel der Freude.
Von einer Seite Meer aus Spiegeln,
von der anderen, Gebirge,
und während die Nacht uns trennt,
die Trommel der Freude.
Wo es einen Wald aus Quebracho gibt,
Panama und Gewürze,
sticht voller Leidenschaft
die Trommel der Freude.
Versteckter Pfeifer,
Köder der Zauberei,
Augenzwinkern der Mitternacht,
panamaische Verehrung.
Die Stümpfe sind Mahagoni
und die Haut ist Wildleder,
und immer verrückter bei jedem Schlag
die Trommel der Freude.
Keuchend wie eine Brust,
die die Berge erklimmen würde.
Und die Nacht, die sich vereint,
die Trommel der Freude!
Komm, wo du uns willst,
wo du uns wolltest,
verhüllt von den Locken,
Trommelchen der Freude.
Tanz der roten Leute,
Fieber der Panamerikaner,
wir gehen wie jemand, der sich erinnert
zur Trommel der Freude.
Wie das Kind im Traum,
das seine Mutter finden würde,
gehen wir zur roten Milch
von der Trommel der Freude.
Piratenmeer, phönizisches Meer
raubte uns die Heiden,
und raubt uns den Räuber
von der Trommel der Freude.
Komm, ohne einen Pfad,
denn der Pfad wäre überflüssig,
über die Stöße und das Keuchen
von der Trommel der Freude!