El Otro Chile
Portavoz
Das andere Chile
In der Nacht, voller Mond
Am Tag ertönen die Sirenen
Ich komme aus Chile, dem anonymen Chile
Nebenrollen in einem antagonistischen Film
Dieses Chile, das als Mittelklasse definiert wird
Aber sie haben die Schulden, die sie plagen und belästigen
Das Chile meiner Gleichgesinnten und deiner
Das nicht in den sozialen Seiten des Mercurio erscheint
Sie haben keine Statuen und keine Hauptstraßen
Und sind keine großen Persönlichkeiten in den verdammten offiziellen Geschichten
Das von vielen Siedlungen
Die durch die gleichen Bewohner bei den Landbesetzungen entstanden sind
Das von niedrigen Häusern, von Siedlungen und Blöcken
Die Chubis-Häuser, die einfachen Wohnungen für Arme
Das von den Läden und verschiedenen Basaren
Die pleitegehen, wenn ein Supermarkt das Viertel überflutet
Das von den Flohmärkten und dem persischen Markt, das stark widersteht
Dem brutalen Monopol des Einkaufszentrums
Das von denen, die mit der U-Bahn zur Arbeit fahren
Stehend, überfüllt und mit der U-Bahn nach Hause kommen
Von denen, die ihre Reise mit Transantiago oder dem Bus machen
Und nicht für das Ticket bezahlen, wenn die Hand da ist, mein Junge
Das Chile der Imbisswagen mit Completo
Und Sopaipillas, die man immer an der Ecke eines Ghettos findet
Wo es weniger Schulen als Alkoholgeschäfte gibt
Das Chile meiner Narben, meiner Sorgen und meiner Freuden
Ich komme aus Chile, ganz normal
Von dem, das nicht in TV-Werbung erscheint
Wo die Wasserhähne aufgedreht werden, denn hier brennt die Sonne wirklich
Vorsicht, dass du dich nicht an diesem Hinweis verbrennst
Ich komme aus dem Chile
Von Victor Jara und Violeta Parra
Den Brüdern Vergara, Cizarro und Zafrada
Das Chile der 33 eingeschlossenen Minenarbeiter
Die fast gestorben wären wegen des negerhaften Unternehmers
Dieses Chile der technischen Schulen
Privaten, subventionierten und kommunalen
Das von verschuldeten Studenten
Die zwei Studiengänge mehr bezahlen müssen, als sie studiert haben
Das Chile, das wirklich unter dem Katastrophen leidet
Verlor sein Zuhause, seine Familie und seine geliebten Kinder
Ein Erdbeben diskriminiert nicht, das ist wahr
Aber diese Lebensweise ist mörderisch und kriminell
Das von den überfüllten Krankenhäusern
Wo es keine Trage gibt und man auf einem Stuhl oder irgendwo anders behandelt wird
Und im Winter sind die Flure so voll
Von kranken Kindern und die Hölle ist, wenn die Gesundheitsreform dich nicht schützt
Das von den Straßenverkäufern
Von Studenten, Schuldnern, Arbeitern und Arbeitslosen
Frustriert im Subunternehmer
Hafenarbeiter, Bergleute, Siedler und ausgebeutete Arbeiter
Ich komme aus dem Chile der Mehrheit
Die den Thron von wenigen den ganzen verdammten Tag auf dem Rücken trägt
Das ist die Trauer meiner Poesie
Das Chile meiner Narben, meiner Sorgen und meiner Freuden
Ich komme aus Chile, ganz normal
Von dem, das nicht in TV-Werbung erscheint
Wo die Wasserhähne aufgedreht werden, denn hier brennt die Sonne wirklich
Vorsicht, dass du dich nicht an diesem Hinweis verbrennst
Ihre Reden von nationaler Einheit sind nur das
Reden, denn die Realität ist eine andere
Wir leben in einer segregierten Gesellschaft
Und das ist kein Zufall, die wohlhabende Klasse wollte es immer so
Deshalb, wenn ich an Chile denke
Rede ich nicht von Flaggen, von Emblemen, ich rede von dem Chile, aus dem ich komme
Es tut mir leid, aber wenn ich eines Tages rufe: Es lebe Chile
Wird es der Tag sein, an dem Chile wirklich dem Volk gehört
Ich singe von den Tausenden und Abertausenden
Von unten, die die Raketen vorbereiten
Ich! Es ist das Volk.