Rincón de Toros
Luiz Marenco
Hoek van Stieren
In de stallen van Bajé
versleet ik sporen, hoorns
opende sporen van dauw
in smokkel en taming
bewaar ik hinniken van veulens
in rijen van accordeons
Er is genoeg paard om te zingen voor Rio Grande
ik laat de vracht van mijn vers los, met mijn bruine paard
ik ben een lange, creoolse vrouw met "ogen van water"
en een boerenknecht van de estancia "Hoek van Stieren"
De oude Grujo, voorman van jaren terug
half dronken van klappen die hij heeft gekregen
en ondanks alles blijft hij de lasso's gooien
ruwe en slechte die het lot hem heeft gegeven
In de stal springt de zwarte jongen naakt
een onbetrouwbare, ondeugende merrie
neemt een slok mate bij het verlaten van de poort
en daar verstrikt hij het merk in de schuilplaats
En de honden worden wild in wervelingen
houden een feest van geblaf in afwachting
dat ze allemaal naar buiten komen voor een zijste
in een schurk die zich voortbeweegt met bokkensprongen
De Zaragoza, een goede creool uit Uruguay
smokkelde zijn eigen leven daarheen
met sporen in de reservaten van estancias
met veulens in de opgezette Piray
En Don Felipe, een kenner van de grens
met zijn benen gespreid in de richting van de heuvels
met een verroeste, onbetrouwbare hengst voor zich
op zoek naar een kudde die al lang geleden is gekocht
"Hoek van Stieren", hoop te paard
in de weerstand van een stevige poort
een hoofd van rechtlijnig draad
de traditie die de toekomst omheint