Gracias mi folclore
Iván Villazón
Dank je, mijn folklore
De dag dat Poncho Zuleta slecht zingt
en Emiliano geen vallenato meer speelt
is de dag dat ik niet meer in jouw armen ben
en dat ik je niet meer zal liefhebben.
De dag dat "DIOMEDES" zonder gevoel zingt
en de noten van Juancho Rois niet meer te horen zijn
wees er zeker van dat ik dan wegga
je zult me hier niet meer zien.
Wanneer dat allemaal gebeurt
zal ik, mijn koningin, je vergeten
wat hebben we geluk, want als dat zo is,
zal ons verhaal geen einde hebben.
Oh, want als dat zo is
zal ons verhaal geen einde hebben.
REFREIN: Daarom ben ik blij, ik heb je bij me
daarom droom ik wakker met jou.
En je zult zien hoe een hart klopt
verdoofd van liefde, verlangend naar iemand zoals jij
en je zult zien hoe een hart klopt
van een verliefde man
verlangend naar iemand zoals jij.
REFREIN: Daarom ben ik blij, ik heb je bij me
daarom droom ik wakker met jou.
Wanneer Jorge Oñate met angst zingt
en de Pochita geen goede merengue meer speelt
kun je tegen iedereen zeggen
dat ze jouw liefde niet moeten waarderen.
Wanneer er geen vallenato-festivals meer zijn
en de Pollo Izra niets nieuws meer brengt
wanneer Zabaleta het volk niet meer meesleept
zullen mijn handen niet van jou zijn.
Wanneer dat allemaal gebeurt, zijn de dromen tussen jou en mij voorbij
de gelukkigste man die er zal zijn, dat ben ik
en ik ben blij omdat deze dag niet zal komen
Dank je, mijn folklore, die me de reden geeft om je te zeggen dat ik meer van je hou.
Daarom ben ik blij
ik heb je bij me
daarom droom ik wakker met jou
en zo, wie zingt er niet gek van emotie
en schreeuwt overal, er is nog steeds geluk,
en zo, wie zingt er niet gek van emotie
en schreeuwt overal, er is nog steeds geluk.
REFREIN: Daarom ben ik blij
ik heb je bij me,
daarom droom ik
wakker met jou (HERHALING).
Daarom ben ik blij, ik heb je bij me.