¿Y Qué Tú Quieres Que Te Den?
Adalberto Álvarez y su Son
Und was willst du, dass man dir gibt?
Ich höre dir zu
Ich höre dir zu
Gbogbo Aché
Und ich mache mir Sorgen
Ich höre dir zu
Sie kamen aus Afrika
Und unter uns blieben sie
All diese Krieger
Dass sie in meine Kultur übergingen
Obatala Las Mercedes
Ochún ist Wohltätigkeit
Heilige Barbara Chango
Und Regla ist Yemayá
Die Zeremonie beginnt gleich
Lasst uns wohltätig sein
Das Haus ist voll und es gibt keinen Platz mehr
Und alle fragen sich, was Elegguá sagen wird
Er öffnet die Wege, das ist die Wahrheit
Geben wir ihm etwas Kokosnuss und sehen wir, was es uns gibt
Leute gehen raus, Leute kommen
Und jeder fragt nach dem, was ihm passt
Ich werde mir etwas Gutes für meine Mutter wünschen
Und für meine Familie Seelenfrieden
Möge jeder auf dieser Erde
Benehmen Sie sich, dann ist der Krieg vorbei
Es gibt Leute, die sagen Ihnen, dass sie an nichts glauben
Und im Morgengrauen beraten sie sich
Schäme dich nicht, frage selbst
Bitten Sie nicht um schlechte Dinge, Sie werden es bereuen
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
Rosa Zayas, meine Mutter, hör gut zu
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
Gloria Andreu
Mama Mandela
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
Sag mir, was du geschenkt bekommen möchtest
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
Bitten Sie Chango, Ihnen ein gutes Gefühl zu geben
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
Sie kamen aus Afrika und blieben unter uns
(Und was möchten Sie, dass sie Ihnen geben?)
Also fragen Sie Ihren Heiligen, fragen Sie Ihren Heiligen noch einmal
(Ich werde für dich fragen) nur für den Fall (dasselbe wie du für mich)
Wenn ich weiß, dass wir uns lieben, wie könnte ich es dann nicht so machen?
(Ich werde für Sie dasselbe verlangen, was Sie für mich verlangen)
Von Herzen tut es mir leid, ich bitte um das Beste für dich, das Beste
(Ich werde für Sie dasselbe verlangen, was Sie für mich verlangen)
Und ich wiederhole, dass ich, ich, ich, ich (dasselbe wie Sie für mich) fragen werde
Um dich für immer zu lieben, werde ich in meinem Leben den Weg finden (denselben wie du für mich)
Das gleiche
Und was willst du für mich?
Und was willst du für mich?
Und was willst du für mich?
Und was willst du für mich?
Und was willst du für mich?
Heilige Barbara, Ochún ist Nächstenliebe (und was willst du für mich?)
Und um den offenen Pfad zu sehen, müssen Sie mit Elegguá sprechen (und was möchten Sie von mir?)
Stellen Sie sicher, stellen Sie sicher (und was möchten Sie für mich?)
Mit Oggún und Changó, damit werde ich dich schlagen (und was willst du von mir?)
Ja (und was willst du für mich?)
(Und was willst du für mich?)
Yansá Ecuajey, Yansá
So, mehr nicht
An alle religiösen Menschen in Kuba und der Welt
Lasst uns den Orishas singen
Und wir beginnen mit Elegguá
Und schau, wie der Refrain sagt: pa' Elegguá, Havanna
Schau, wie er sagt: „Hey, das sagt er, los geht‘s
Eleggua geht
Eleggua geht an
Ala ala yo ye ma san nkio
Eleggua geht an
Ay, Elegguá, Elegguá aso kere-kere me yé
Eleggua, Eleggua, elegguara, hallo
Wir kommen, wir kommen, wir kommen mit Obatalá
Damit es uns viel Frieden und viel, schau, komm schon, Ruhe gibt
Obatala (sag es ihm)
Ta wiri wiri
Ja, man sagt, dass Obatalá-Gentleman Ye Ta wiri wiri
Obatala (wiederhole es)
Ta wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Obatalá
Obatala (wiederhole es)
Ta wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Obatalá
Wir singen dem Besitzer der Welt
Lasst uns für Yemaya singen, meine Herren
Hey, wiederhole, hey, sagt er, schau
Und wir werden fragen, und wir werden fragen
Wasser für Yemaya
Aber welches Wasser? Wasser für Yemaya
Wasser für Yemaya
Yemaya, asesu, asesu, Yemaya
Wasser für Yemaya
Yemaya, asesu, asesu, Yemaya
Wasser für Yemaya
Yemaya, asesu, asesu, Yemaya
Wasser
Winde, gute Winde mit Oya selbst
Und schau, wie der Refrain sagt: „Pa‘ Oya“, schau, wie er sagt: „Lass uns gehen
Oya, Oya, Oya-Insel
Oya mo ba loroke
Aber ich werde gehen
Aber ich werde gehen
Oya, Oya, Oya-Insel
Oya mo ba loroke
Yansá ma tererema
Yansá ma tererema
Oya, Oya, Oya-Insel
Oya mo ba loroke
Yansá ma tererema
Yansá ma tererema
Nun, meine Damen und Herren, schauen Sie
Damit mich kein Fehler trifft
Und ich habe den Fehler nicht berührt
Ich werde es dir sagen, hey
Wohin gehen Oggúns Kinder?
In den Krieg
Hey, aber wohin gehen Oggúns Kinder, Sir?
In den Krieg
Hey, wohin bringst du mich, wohin bringst du mich?
Hey, für den Krieg
Wohin?
Wohin führt es mich, wohin führt es mich?
Hey, für den Krieg
Wohin?
Wohin führt es mich, wohin führt es mich?
Hey, für den Krieg
Wohin?
Wohin führt es mich, wohin führt es mich?
Hey, für den Krieg
Wohin?
Du, du, der du ein so wunderbarer und allmächtiger Heiliger bist
Mein alter Herr, der Heilige Lazarus, hey, hör zu
Und schau, was der Refrain für den alten Mann sagt, schau, was er sagt
Als
Baba arere
Baba Sorroso
Oh, aber was für Baba, bist du, Baba sorroso
Baba Sorroso
Baba arere sere rere, hey
Baba Sorroso
Oh, ich singe wunderschön für dich
Und schau, wie ich es genieße
Baba arere (ja)
Baba Sorroso
Ich bitte um deinen Segen
Weil du ein so wunderbarer Heiliger bist
Palo Mayimbe bringt mich zum Loma
Die Leute sagen, ich habe dort in La Loma ein Haus
Palo Mayimbe bringt mich zum Loma
Hey, aber warum rufst du mich an? Es bringt mich zu
Stick bringt mich dorthin, bringt mich dorthin
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zu
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zu
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zu
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zu
Stick bringt mich zur (Party), bringt mich zu
Es ist an der Zeit, dem Schutzpatron Kubas ein Lied zu singen
Ochúns Töchter mit erhobenen Händen
Weil du nicht weißt
Du weißt nicht, was du bist
Seit sie aus dem Mutterleib kamen
Weißt du, was du bist, Mami?
Mama, ich bitte dich, Orunmila
Mama, ich bitte dich, Orunmila
Mama, ich bitte dich, Orunmila
Weil du mit enormer Begeisterung tanzt (Mama, ich frage dich nach Orunmila)
Der Segen der Töchter von Oshún (Mama, ich bitte dich, Orunmila)
Das erreicht das mon le epi (Mami, ich bitte dich, Orunmila)
Das kommt zum con le eti (Mama, ich bitte dich, Orunmila)
Na bitte, wie schön
Applaus für alle religiösen Menschen meines Kubas
Für seine schönen Details, oh
Weiter unten ist die Straße
Land, das herrlich ist
Und das sage nicht nur ich
Dass wir [?] sind, deshalb
Zu Gott und Chango
Und schau, wie der Refrain sagt: Um Gottes Willen
Zu Gott und Chango
Rumbero, wenn du weißt wie, misch dich nicht ein
Zu Gott und Chango
Ja, das hat Böses, das hat Geschmack
Zu Gott und Chango
Ich habe eine Hand oben, dass ich ganz bin
Auf Gott und Chango (oh, ja)
Zu Gott und Chango
Zu Gott und Chango (ja)
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Wenn ich singe und dich nicht tanzen sehe
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Lass uns Guarachar gehen, Mama
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Lass uns Guarachar gehen, Mama, oh
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Zur Manzanillo Bay
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Zur Manzanillo Bay
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Ich glaube, ich werde segeln gehen
Ich glaube, ich werde (dorthin) segeln
Meine Damen und Herren, lasst uns ihm singen, schauen, hören
Nach Chango
Und schau, wie er sagt: Schau, hör zu
Und wer etwas Rotes hat
(Nimm es raus)
Ich wiederhole mich
Und wer etwas Rotes hat
(Nimm es raus)
Weiter
Und wer etwas Weißes hat
(Nimm es raus)
Und wer eine Chango-Halskette hat, Chango
(Nimm es raus)
Und wer auch immer die Hand von Orunmila hat
(Nimm es raus)
Und das mit der Muschel, wie?
(Nimm es raus)
Wer sich mit mir anlegt, legt sich mit Changó an
Es gibt eine Sunga Rungue
Nicht mit mir, mit Changó
Oh, misch dich nicht ein, Mami, misch dich nicht ein
Nicht mit mir, mit Changó
Wenn Sie es wissen, warum legen Sie sich dann mit mir an?
Nicht mit mir, mit Changó
Ja, wiederhole den Refrain für mich
Nicht mit mir!
Geh da rüber, Mama!
Nicht mit mir!
Geh da rüber, Mama!
Nicht mit mir!
Geh da rüber, Mama!
Und was willst du für mich?
Ich bitte Obatalá um Frieden und Ruhe
Und was willst du für mich?
Frau Omito Nardé, mein Lied ist für Sie
Und was willst du für mich?
Yansá Ecuajey, Yansá
Und was willst du für mich?
Ibború Ibboya, Ibbo Ibbocheché